| หน้าแรก | ย้อนกลับ | หน้าต่อไป |

พุทธานุวัตร

ผู้ใดทำกรรมเป็นบุญหรือกรรมเป็นบาปไว้ กรรมสิ่งใดในสองอย่างนั้น
จะเป็นสำคัญ แต่เล็กน้อยหามิได้ ชนทั้งปวงผู้กระทำกรรมไว้ จะต้องได้รับผลของกรรมอย่างหนึ่งอย่างใด
อุทานวรรค บท 9 ข้อ 8
What soever a man has done, whether virtuous or sinful deeds,
not one of them is of little importance, they all bear some kind of fruit.
Udanavaraga (ch.9 v.8)

กรรมทั้งหลายของเรา เป็นกุศลหรือเป็นอกุศลก็ดี ย่อมติดตามเราไป เหมือนเงาตามตน
โพ โห หิง ตซัน กิง ข้อ 1629
Our decds whether good or evil--- follow us as shadows.
Fo - sho - hing -king ( v.1,629)

ทรัพย์สมบัติที่จริง คือ ทาน ศรัทธา (ความเชื่อ กรรมแลผล)
และศีลสำรวมกายสำรวมจิต ทรัพย์สมบัติที่ซ่อนฝังไว้ดังนี้ เป็นที่ไว้ใจได้ ไม่ลี้ลับสูญหายไป
ถึงผู้นั้นละสมบัติในโลกนี้แล้ว ก็จะนำทรัพย์สมบัตินี้ไปกับตนได้ ทรัพย์สมบัตินี้ไม่มีความผิดต่อผู้อื่น และโจรลักไปไม่ได้
นิธีกัณฑสูตร
The (real) treasure is that laid up-- through charity and piety, temperance and self- control---
the treasure thus hid is secure, and passes not away. Though he leave the fleeting riches of the world,
this a man carries with him - atreasure that no wrong of others and no thief, can steal
Nidhikandn - sutta

บุคคลสูงขึ้นด้วยบุญของตน แต่ต่ำลงด้วยความลดละ
คำจารึกที่ถ้ำอชันตคูหา
Exalted by his virtues, but lowly through modesty
Ajanta cave Inscriptions

ถึงเราไม่เห็นสิ่งไรของเรามีเอง จิตเราสบาย เราย่อมอยู่เป็นสุข
ธรรมบท ข้อ 200
Let us then happily, though we call nothing our own
Dhammapada (v.200)

อย่าลืมกิจหน้าที่ของตน ที่ต้องเห็นแก่ผู้อื่นด้วยใจเอื้อเฟื้อ
ธรรมบท ข้อ 166
Let none be forgetful of his own duty for the sake of another
Dhammapada (v.166)

ความผิดของผู้อื่นเห็นง่าย ความผิดของตนเองเห็นยาก
อุทานวรรค บท 27 ข้อ 1
The faults of others are easily seen:--one's own faults are difficult to see
Udanarargo (ch.27 v.1)

การตรวจตราสอบสวนดูตนเอง เป็นการเจ็บปวด (คือเห็นความผิดของตน)
จารึกที่เสาศิลาของพระเจ้าอโศก พระราชดำรัสแผนกที่ 3
Self - Examinalion is painful
Pillar Inscriplion of Asoka (edict 3)

ผู้ผัดความผิดของเพื่อนบ้าน เหมือนผัดแกลบ แต่ซ่อนความผิดของตนเอง เป็นคนสับปลับ
ธรรมบท ข้อ 252
A man winnows his neighbour's faults like chaff : his own he hides, as a cheat the bad die from the gambler.
Dhammapada (v.252)

ผู้เล่นการพนันไม่ควรเลี้ยงบำรุงภรรยา
สิงคาโลวาทสูตร
A Gambler is not fil to support a wife
Sigalovada - sutta

พระโยคาวจรในพุทธศาสนา เล็งแลดูสัตว์ทั้งปวง
ด้วยความรักอันลึกซึ้ง การนี้เป็นความประพฤติถูกต้องในพระธรรมเจ้า
เตวิชชสูตร บท 3
Even so of all things that have--- life, there is not one that (the Buddhist anchorite) passes over, --
he look upon all with-- deed - felt love. This verily, --is the way to state of union with Gad. (Brahma)
Tevijja - sutta (ch.3)

จงระวังรักษาใจของท่าน
มหาปรินิพพานสูตร บท 3
Keep watch over your hearts
Mahaparinibbana - sutta (ch.3)

อย่าให้ความปราถนาลามก (ปาปิจฉา) อย่างหนึ่งอย่างใดเกิดขึ้นภายในใจของท่าน
จุลวรรค ขันธก 7 บท 4
Let nu evil desire whatever arise within you
Cullavagga (Khandhaka 7 ch.4)

ผู้ทำการที่ควรให้เกิดความยินดี ชอบใจแก่ผู้อื่น ผู้นั้นจักประสบความชื่นชมยินดีในโลกอื่นอีก
อุทานวรรค บท 5 ข้อ 26
He who doing what he ought,-- gives pleasure to others, shall find joy in the other word
Udanavagga (ch.5 v.26)

ผู้รักสัตว์นั้นย่อมสำแดงเมตตาแก่สัตว์ ที่มีวิญญาณทุกชนิด
อุทานวรรค บท 31 ข้อ 44
Who showeth mercy to every sentient being
Udanavarga (ch.31 v.44)

พระเจ้าแผ่นดินย่อมทรงทราบกิจ เพื่อให้เกิดความเจริญสุข แก่ฝูงชนเป็นอันมาก
นาลกสูตร ข้อ 15
This (prince) feels for the welfare of the multitute
Nalaka - sutta (v.15)

จงทำการช่วยตนด้วยความเพียรของตนเอง
มหาปรินิพพานสูตร บท 6
Workout your own salvalion with diligence
Mahaparinibbana - sutta (ch.6)

ไม่มีผู้ใด สามารถทำผู้อื่นให้เป็นคนบริสุทธิ์ได้
ธรรมบท ข้อ 165
No man can purity another
Dhammapada (v.165)

ผู้ใดได้ทำความผิดแล้ว ให้ผู้นั้นแสดงความผิดเสีย
ปาติโมกข์
Who soever have incurred a fault, let him deelare it
Pati mokkha

ความไว้ใจได้ในผู้ใด ผู้นั้นนับว่าเป็นญาติมีไมตรีอย่างดีที่สุด
ธรรมบท ข้อ 204
Trust is the best of relalionships
Dhammapada (v.204)

ผู้ซื่อตรง และสมควรเป็นที่ไว้ใจ ย่อมไม่ล่อลวงทำอันตรายแก่มิตร
เตวิชชสูตร บท 2
Faithful and trustworthy, he injures not his fellow man by deceit.
Tevijja - sutta (ch.2)

ผู้มีความชอบธรรม ความรู้สึกต่อชอบและผิด และมีวาจาอ่อนหวาน เป็นผู้สุภาพไม่เย่อหยิ่ง
เมตตสูตร ข้อ 1
Upright, conscientious, and of solf speech, gentle and not proud.
Metta - sutta (v.1)

ถึงแม้ผู้ใดได้กระทำทุจริตสักร้อยหน อย่าให้ผู้นั้นกระทำการทุจริตเช่นนั้นอีกต่อไป
อุทานวรรค บท 28 ข้อ 21
Even if a man have evil a hundred times, him not do it again.
Udanavarga (ch.28 v.21)


| หน้าแรก | ย้อนกลับ | หน้าต่อไป | บน |